Blog

Get a Free Quote

Our Accreditations

  • ATA Logo
  • ATC Logo
  • BSI 9001 Logo
  • DIN EN 15038 Logo

Recent Updates

Another New Year, another bash at language learning

New Year, new you. It’s that time where you reflect on your failings and resolve to improve. For me, it’s something of an annual tradition to commit to resurrecting my fading, and frankly never brilliant, Spanish skills. Last year… Read More

January 3, 2020 by admin

Another New Year, another bash at language learning

New Year, new you. It’s that time where you reflect on your failings and resolve to improve. For me, it’s something of an annual tradition to commit to resurrecting my fading, and frankly never brilliant, Spanish skills. Last year I made a good stab at it and lasted several months…

Read More

December 19, 2019 by admin

The great festive greeting manufactroversy

It’s almost as traditional as the tinsel, mince pies and yule log. No, I’m not talking about Christmas stockings, I’m referring to the debate about inappropriate festive greetings. Whether it’s claims that “Seasons Greetings” is offensive to Christians for failing to refer to the true reason for festivities, or suggestions…

Read More

December 11, 2019 by admin

Distraction (of the linguistic kind)

Even the most diligent translator occasionally needs some distraction from work. This week’s blog takes a trawl through linguistic Twitter in search of entertainment and education that might even tenuously be described as working. Of course, you can dutifully follow whichever agencies you work for and use your Twitter profile…

Read More

December 4, 2019 by admin

“Words are a lens to focus one’s mind.” Ayn Rand

Translation is different from other forms of writing in that the basic material already exists when you start. The translator’s job is to reproduce the content so the target audience can access the text. But in other respects translation has much in common with creative writing, journalism and commercial copywriting.…

Read More

November 27, 2019 by admin

Translating the Neapolitan Novels

I have recently been immersed in the Neapolitan Novels, a series of four books written in Italian under the pseudonym Elena Ferrante. Sadly Italian is not a language I speak, so I have been dependent on the translations by Ann Goldstein. In fact, it was really my interest in Goldstein…

Read More

November 6, 2019 by admin

Is the dictionary sexist? And does it matter?

Earlier this year, women’s rights activist Maria Beatrice Giovanardi found herself looking for synonyms for the word “woman” using various online search engines. She was unimpressed with the results and reports on her experience in an article for the online publishing platform Medium. Describing the dictionary outputs as “patronising, misogynistic,…

Read More

October 30, 2019 by admin

Trick or treat? Lozengers or ballsers?

With Halloween just around the corner, this week’s blog is inspired by a tweet from the wonderful @tweetolectology. This language and geography focused Twitter account is the brainchild of an ESRC funded collaboration between the universities of Cambridge and Lancaster investigating the diffusion of morphosyntactic innovations using social media. The…

Read More

October 23, 2019 by admin

Can self-talk make us faster?

The body achieves what the mind believes*. Or so the saying goes. It is widely accepted that the mind has a far greater role to play in endurance sports than, for example, when running the 100 metres. October will see another attempt by Eliud Kipchoge to run a marathon in…

Read More

October 18, 2019 by admin

Little words with big power: he/him, she/her, they/them

Wednesday October 16th marked the second International Pronouns Day. Organisers hope to make “respecting, sharing, and educating about personal pronouns commonplace”. Harnessing language to bring about cultural change is nothing new, nor are the impassioned opinions voiced as a consequence. Pronouns are little words that pack a big punch. If…

Read More

September 25, 2019 by admin

The travelling translator’s dodgy translation miscellany

A trip abroad offers ripe pickings for the travelling translator. On our recent trip to Spain my kids developed a real knack for tracking down comedy English text. Amateur translations in hotel rooms are always worth a chuckle: “Don’t let the balcony open. We are not responsibles if there is…

Read More

Andreea Mohan

Taylor Wessing LLP

We are very pleased with the services provided by Rosetta Translations. They always send very prompt responses, transparent prices and deliver their work product at the highest standards.

More Testimonials

Jackie Brook, Sr Product Manager

American Express

Thank you very much for your prompt and efficient service.

More Testimonials

Conor McLarnon

Maximus Crushing and Screening

I have translated multiple projects with Rosetta now and I cannot emphasise how great the service they provide is; quality, turnaround time and pricing is the best I have found yet. The qualities of translations we receive are of the highest standard and communication from the start of a project to the end is consistent.

For a company looking into translations, I would highly recommend Rosetta as first pick, as the support and service they provide is first class.

More Testimonials

Get a Free Quote

©2020 All Rights Reserved