Category: Employment and Education

Get a Free Quote

Our Accreditations

  • ATA Logo
  • ATC Logo
  • BSI 9001 Logo
  • BSI 9001 Logo
  • DIN EN 15038 Logo

Recent Updates

Buckets and spoons: an etymological tour of death metaphors

The need to translate English into English is more common than you might imagine, where phrases of English are deployed in a foreign language and have taken on an alternative meaning that isn’t appropriate in actual English text. Read More

Feature image forThe Value of Proofreading

November 21, 2016 by Alison Tunley

The Value of Proofreading

At Rosetta Translation, we value proofreading. We handle myriad of documents on a daily basis for varying purposes, audiences and publications. Often, a translation only service will be sufficient for our customers’ needs, particularly if the document in question is for information purposes only and won’t be published anywhere noteworthy.…

Read More

July 13, 2016 by E Fixmer

Language: it’s child’s play! Part 1

Language: it’s child’s play! Part one   At university, for my degree in languages, I studied language acquisition and how this differs depending on whether it is your first or second language, and how old you are when you start learning. There are many theories about how we acquire language…

Read More

May 4, 2016 by Alison Tunley

What’s all the fuss about translation technology? Part 2/2

In the first part of this article we started to look at the different types of translation technology and how translation memories (TMs) can assist translation projects.   Terminology management is an integral part of translation technology and these tools are important to translators and clients alike. First of all,…

Read More

April 27, 2016 by Alison Tunley

What’s all the fuss about translation technology? Part 1/2

  Outside the translation and language industry little is really known (understandably perhaps) about translation technology. Machine translation is a type of this technology, for example Google Translate and Babelfish, of which many people have heard of. But, tools used by translators, translation companies and the people who require translations…

Read More

August 19, 2015 by Alison Tunley

Behind the scenes:  top 5 pet peeves of a freelance translator

  Our past articles in this series have looked at the role of a project manager and the skills required in order to work as one. We have also written about one of our freelance translators, Gill Westwood, showcasing her experiences and life as a linguist. Life can be interesting…

Read More

August 12, 2015 by Alison Tunley

International Apostrophe Day

The apostrophe, that little hovering punctuation mark, is widely misused and misunderstood. Yet, it is so important that it has been given its own day in recognition; yes, the 15th August is officially the International Apostrophe Day, and we should all take time to appreciate the trusty apostrophe.  Its use…

Read More

June 8, 2015 by Annabelle Payet

Behind the scene: Why does subtitling takes so long?

Editing and subtitling videos has always been a hobby of mine. In a world where teenagers can build a career by posting Youtube videos and have their vlog, parodies and interviews subtitled for the larger audience to enjoy, it is important for companies to be present on the different platforms…

Read More

May 13, 2015 by Annabelle Payet

Things you didn’t know about the Korean language

  You can learn the Korean alphabet in 1 day or less The Korean alphabet, or 한글 (Hangeul), was created during the 15th century by the court of King Sejong the Great, to help every Korean read and write the Korean language. Initially writing was the privilege of the elite…

Read More

Andreea Mohan

Taylor Wessing LLP

We are very pleased with the services provided by Rosetta Translations. They always send very prompt responses, transparent prices and deliver their work product at the highest standards.

More Testimonials

Jackie Brook, Sr Product Manager

American Express

Thank you very much for your prompt and efficient service.

More Testimonials

Conor McLarnon

Maximus Crushing and Screening

I have translated multiple projects with Rosetta now and I cannot emphasise how great the service they provide is; quality, turnaround time and pricing is the best I have found yet. The qualities of translations we receive are of the highest standard and communication from the start of a project to the end is consistent.

For a company looking into translations, I would highly recommend Rosetta as first pick, as the support and service they provide is first class.

More Testimonials

Get a Free Quote

© 2024 All Rights Reserved
Rosetta Translation, 133 Whitechapel High St, London E1 7QA · 0207 248 2905