Blog

Get a Free Quote

Our Accreditations

  • ATA Logo
  • ATC Logo
  • BSI 9001 Logo
  • DIN EN 15038 Logo

Recent Updates

The travelling translator’s dodgy translation miscellany

A trip abroad offers ripe pickings for the travelling translator. On our recent trip to Spain my kids developed a real knack for tracking down comedy English text. Amateur translations in hotel rooms are always worth a chuckle: “Don’t… Read More

July 11, 2019 by admin

Why Outsource My Translations?

When it comes to translations, turning to an external partner isn’t always a company’s first move. For businesses with international offices, multilingual staff and overseas distributors, it often feels like the logical thing to keep the work in house and leverage the existing resources available to get the job done…

Read More

July 3, 2019 by Alison Tunley

Politics and the media: why language matters

All too often recently I have withdrawn from following current affairs in a bid to protect my sanity. But when I dared poke my head out to see the latest excitement that Brexit Britain and the Tory leadership campaign has to offer, I noticed that language in the media has…

Read More

June 28, 2019 by admin

7 Reasons To Translate Your UK Website

If you own or manage a UK-based business with an English-only website, you may be missing out on critical growth opportunities by opting not to offer overseas visitors an online experience in their native language. Many UK companies assume that being based in an English-speaking country gives them an in-built…

Read More

June 21, 2019 by Alison Tunley

Spelling bee or spellcheck addict?

Were you one of those kids who effortlessly scored 10/10 in spelling tests at school? Me too! My husband, on the other hand, has an uncanny ability to remember phone numbers, vehicle licence plates and passport numbers, but still struggles with getting the double letters correct in “carrots” and “broccoli”…

Read More

June 12, 2019 by Alison Tunley

Long live the linguistic pedant

Liberal linguists love to gang up on pedants who obsess about split infinitives and the death of the subjunctive. Language changes after all, and a language that fails to evolve is dead. I still remember my fury as an 8 year old being hauled up in front of the class…

Read More

June 5, 2019 by Alison Tunley

Translating Mog and other Judith Kerr linguistic legacies

In May this year, the children’s author and illustrator Judith Kerr died at the age of 95. She is probably best known for enduring classics such as “The Tiger Who Came To Tea” and the Mog books. Her books have been translated into 20 different languages and one of these…

Read More

May 8, 2019 by Alison Tunley

The healthy translator

Like many jobs today, translation work involves hours tied to your computer typing furiously. It’s hardly a recipe for a healthy brain or body. If you work exclusively from home you may have no human interaction at all except via email. This week’s blog takes a look at some ideas…

Read More

May 1, 2019 by Alison Tunley

The perils of language poisoning

“Language poisoning” is a term used to describe a phenomenon I’m sure all translators will have experienced, namely the insidious influence the source language can have on your skills as a writer in the target language. Examples of foreign language poisoning are rife in poor-quality translations. In fact, if you…

Read More

April 26, 2019 by Alison Tunley

What is fluency?

“So, are you fluent in X?” Translators have surely all been asked that question by their non-translator friends. Personally I’ve often wriggled around these queries in a way that disappoints the questioner. Because the truth is that fluency means any number of things. And fluency in the source language isn’t…

Read More

Andreea Mohan

Taylor Wessing LLP

We are very pleased with the services provided by Rosetta Translations. They always send very prompt responses, transparent prices and deliver their work product at the highest standards.

More Testimonials

Jackie Brook, Sr Product Manager

American Express

Thank you very much for your prompt and efficient service.

More Testimonials

Conor McLarnon

Maximus Crushing and Screening

I have translated multiple projects with Rosetta now and I cannot emphasise how great the service they provide is; quality, turnaround time and pricing is the best I have found yet. The qualities of translations we receive are of the highest standard and communication from the start of a project to the end is consistent.

For a company looking into translations, I would highly recommend Rosetta as first pick, as the support and service they provide is first class.

More Testimonials

Get a Free Quote

©2019 All Rights Reserved