Get a Free Quote

Our Accreditations

  • ATA Logo
  • ATC Logo
  • BSI 9001 Logo
  • DIN EN 15038 Logo

Recent Updates

Untranslatable words

A while ago a friend gifted me a little box set of “Untranslatable words”. Inside is a set of cards, each with a word in a foreign language describing a concept for which there is no direct equivalent in… Read More

June 5, 2019 by Alison Tunley

Translating Mog and other Judith Kerr linguistic legacies

In May this year, the children’s author and illustrator Judith Kerr died at the age of 95. She is probably best known for enduring classics such as “The Tiger Who Came To Tea” and the Mog books. Her books have been translated into 20 different languages and one of these…

Read More

May 8, 2019 by Alison Tunley

The healthy translator

Like many jobs today, translation work involves hours tied to your computer typing furiously. It’s hardly a recipe for a healthy brain or body. If you work exclusively from home you may have no human interaction at all except via email. This week’s blog takes a look at some ideas…

Read More

May 1, 2019 by Alison Tunley

The perils of language poisoning

“Language poisoning” is a term used to describe a phenomenon I’m sure all translators will have experienced, namely the insidious influence the source language can have on your skills as a writer in the target language. Examples of foreign language poisoning are rife in poor-quality translations. In fact, if you…

Read More

April 26, 2019 by Alison Tunley

What is fluency?

“So, are you fluent in X?” Translators have surely all been asked that question by their non-translator friends. Personally I’ve often wriggled around these queries in a way that disappoints the questioner. Because the truth is that fluency means any number of things. And fluency in the source language isn’t…

Read More

April 9, 2019 by Alison Tunley

Nada es imposible: learning Spanish with an alpinist

Most of us working in the translation industry will have long since forgotten the journey to acquiring a second (or third, or more) language. Quite honestly, learning a new language can be painfully dull. Before you become reasonably proficient, you can’t say anything particularly interesting because you lack the vocabulary…

Read More

March 29, 2019 by Alison Tunley

Can puns save us from Brexit?

It is probably safe to say that not many people employed in the translation industry regard Brexit as an ingenious strategy destined to be the UK’s ideal path to prosperity. At times it’s hard to see much cause for hope or humour amid the political wrangling and uncertainty. Let me…

Read More

March 22, 2019 by admin

5 Actionable Steps To Better Mining Translations

The mining industry is a complex global sector experiencing rapid innovation, from drone-based topographical surveys, advancements in AI and ‘smart mines’ to breakthroughs in spectroscopic scanning robots. Bridging language and culture barriers is key for businesses looking to operate effectively in this evolving marketplace, in order to keep pace with…

Read More

March 13, 2019 by Alison Tunley

Naming the elements: 150 years of the periodic table

In 1869 Russian chemist Dmitri Mendeleev published his periodic table in which elements are ordered by virtue of their atomic structure. To mark the 150th anniversary of this seminal work, the UN has declared 2019 the “international year of the periodic table”, and this week’s blog takes a look at…

Read More

March 6, 2019 by Alison Tunley

Translating Astérix

I’ve been meaning to write about the translation genius behind the Astérix books for a while. Anthea Bell died in October last year aged 82, so this seems a fitting moment to revisit her extraordinary body of work, for which she was awarded an OBE for services to literature and…

Read More

Andreea Mohan

Taylor Wessing LLP

We are very pleased with the services provided by Rosetta Translations. They always send very prompt responses, transparent prices and deliver their work product at the highest standards.

More Testimonials

Jackie Brook, Sr Product Manager

American Express

Thank you very much for your prompt and efficient service.

More Testimonials

Conor McLarnon

Maximus Crushing and Screening

I have translated multiple projects with Rosetta now and I cannot emphasise how great the service they provide is; quality, turnaround time and pricing is the best I have found yet. The qualities of translations we receive are of the highest standard and communication from the start of a project to the end is consistent.

For a company looking into translations, I would highly recommend Rosetta as first pick, as the support and service they provide is first class.

More Testimonials

Get a Free Quote

©2019 All Rights Reserved