Get a Free Quote
Our Accreditations
Recent Updates
Rudeness wins out in the battle over Roald Dahl and Penguin Books
Just occasionally the linguistic culture wars offer us a glimpse of unexpected unity. Such was the case in response to news that Penguin Books would be updating Roald Dahl’s children’s books to remove or rewrite “offensive” passages to make… Read More
A verbatim transcription is literally word for word and is often used by the legal profession or tribunals for witness statements, police/solicitor taped interviews and court proceedings when an accurate record is required.
A standard transcription generally renders the transcription more user-friendly and comprehensible. Rosetta Translation recommends the implementation of certain measures such as identifying multiple speakers (e.g. ‘Interviewer’ and ‘Interviewee’, ‘Man 1’, ‘Man 2’, or simply visually separating speakers on a new line etc. unless names are provided). Also, meaningless ‘fillers’ such as ‘um’, ‘you know’, ‘err’ may be removed and grammatical errors such us ‘I were’, ‘gonna’ and double negatives corrected. For appropriateness, strong language may also have letters switched for asterisks.
Get a Free Quote
© 2023 All Rights Reserved
Rosetta Translation, 133 Whitechapel High St, London E1 7QA · 0207 248 2905