Get a Free Quote
Our Accreditations
Recent Updates
A helping human hand for machine translation
This week’s blog will boost the spirits of any translator feeling demoralised at the growth of machine translation by reminding us that a bit of human intervention goes a long way when it comes to quality. Machine translation struggles… Read More
A verbatim transcription is literally word for word and is often used by the legal profession or tribunals for witness statements, police/solicitor taped interviews and court proceedings when an accurate record is required.
A standard transcription generally renders the transcription more user-friendly and comprehensible. Rosetta Translation recommends the implementation of certain measures such as identifying multiple speakers (e.g. ‘Interviewer’ and ‘Interviewee’, ‘Man 1’, ‘Man 2’, or simply visually separating speakers on a new line etc. unless names are provided). Also, meaningless ‘fillers’ such as ‘um’, ‘you know’, ‘err’ may be removed and grammatical errors such us ‘I were’, ‘gonna’ and double negatives corrected. For appropriateness, strong language may also have letters switched for asterisks.
Get a Free Quote
© 2023 All Rights Reserved
Rosetta Translation, 133 Whitechapel High St, London E1 7QA · 0207 248 2905