Get a Free Quote
Our Accreditations
Recent Updates
Buckets and spoons: an etymological tour of death metaphors
The need to translate English into English is more common than you might imagine, where phrases of English are deployed in a foreign language and have taken on an alternative meaning that isn’t appropriate in actual English text. Read More
A verbatim transcription is literally word for word and is often used by the legal profession or tribunals for witness statements, police/solicitor taped interviews and court proceedings when an accurate record is required.
A standard transcription generally renders the transcription more user-friendly and comprehensible. Rosetta Translation recommends the implementation of certain measures such as identifying multiple speakers (e.g. ‘Interviewer’ and ‘Interviewee’, ‘Man 1’, ‘Man 2’, or simply visually separating speakers on a new line etc. unless names are provided). Also, meaningless ‘fillers’ such as ‘um’, ‘you know’, ‘err’ may be removed and grammatical errors such us ‘I were’, ‘gonna’ and double negatives corrected. For appropriateness, strong language may also have letters switched for asterisks.
Get a Free Quote
© 2024 All Rights Reserved
Rosetta Translation, 133 Whitechapel High St, London E1 7QA · 0207 248 2905