Fighting the Eurovision Norm

December 2, 2011 by totalityservices

Get a Free Quote

Our Accreditations

  • ATA Logo
  • ATC Logo
  • BSI 9001 Logo
  • BSI 9001 Logo
  • DIN EN 15038 Logo

Recent Updates

Buckets and spoons: an etymological tour of death metaphors

The need to translate English into English is more common than you might imagine, where phrases of English are deployed in a foreign language and have taken on an alternative meaning that isn’t appropriate in actual English text. Read More

The prohibition of English and the exposure of rare languages?

Most of us will be familiar with the Eurovision Song Contest which graces our screens offering up cheesy Euro Pop tunes, which are ever increasingly in English. In essence, singing songs in English in a European song competition seems to defeat the purpose. Whilst many Europeans can, and do, speak English very well (probably better than a lot of people in the UK), if they choose to sing in English instead of their national language this could be seen as a snub to their linguistic identity. However, many justify it with the reason of not wanting to exclude anyone and to increase the exposure of their songs.

Some Europeans, however, are doing the opposite and fighting to save their linguistic heritage and cultural roots through the art of music by performing at the Liet International Song Contest. This is a vocal competition with a difference in that the contestants are singing in endangered or minority languages, incidentally singing in English is prohibited. Many of the musicians are well known in their region, but, often, rarely beyond and have now been given this opportunity to not only promote themselves but also their minority language.

The Liet song contest was established in 2002, and has since enjoyed increasing success, with the latest event attracting a 2000 strong audience. The competition was created so as to provide minority language speakers an outlet for their music. Musical genres vary from rock, to pop, to hip-hop with a sprinkling of folk, traditional and electronica. In November of 2011 the competition was held in Udine, Italy and was won by Janna Eijer, a young soloist singing her own songs in the Frisian language.

UNESCO has estimated that there are around 7000 languages spoken worldwide, 2500 of which are classed as ‘endangered’. And it is also estimated that there over 40 million people in Europe who speak one of these endangered languages. Some of the minority languages featured in the competition were Irish, Croatian, Gaelic, Sápmi, Ladinian, Vepsian,  Udmurtian, Friulian, Rumantsch, Basque and Asturian.  The contestants are making a conscious effort to promote these languages and to prolong their existence – which is vitally important if these tongues are not to face the same fate as the dodo.

It may not be as glittery and shiny as its mainstream counterpart but the Liet competition is equally important, if not more so. Its aim isn’t for commercial success or exposure but as one Frisian rapper succinctly put it “If you want to be a big success you don’t perform in a small language. These acts are playing for the music’s sake and for their own people. It’s a very different mindset.”

Share This Post

Comments

Add Comment








Andreea Mohan

Taylor Wessing LLP

We are very pleased with the services provided by Rosetta Translations. They always send very prompt responses, transparent prices and deliver their work product at the highest standards.

More Testimonials

Jackie Brook, Sr Product Manager

American Express

Thank you very much for your prompt and efficient service.

More Testimonials

Conor McLarnon

Maximus Crushing and Screening

I have translated multiple projects with Rosetta now and I cannot emphasise how great the service they provide is; quality, turnaround time and pricing is the best I have found yet. The qualities of translations we receive are of the highest standard and communication from the start of a project to the end is consistent.

For a company looking into translations, I would highly recommend Rosetta as first pick, as the support and service they provide is first class.

More Testimonials

Get a Free Quote

© 2024 All Rights Reserved
Rosetta Translation, 133 Whitechapel High St, London E1 7QA · 0207 248 2905