Are Some Languages Faster Than Others?

May 23, 2013 by admin

Get a Free Quote

Our Accreditations

  • ATA Logo
  • ATC Logo
  • BSI 9001 Logo
  • BSI 9001 Logo
  • DIN EN 15038 Logo

Recent Updates

Buckets and spoons: an etymological tour of death metaphors

The need to translate English into English is more common than you might imagine, where phrases of English are deployed in a foreign language and have taken on an alternative meaning that isn’t appropriate in actual English text. Read More

Have you ever wondered why some languages seem faster than others? And, if this were truly the case, would that mean some languages conveyed more information in the same amount of time than others?

In an attempt to solve this spoken mystery, François Pellegrino of the University of Lyon conducted a study wherein 59 native speakers were engaged in reading several texts of 7 different languages aloud­-the scripts held identical meanings. Along with his colleagues, he measured the number of syllables produced in accordance with the meaning they portrayed in a given amount of time.

The results proved that different language velocities are real! The fastest language in the study was Japanese with Spanish as the runner up. Mandarin ranked as the slowest. However, when evaluating the amount of meaning conveyed within each syllable, which Pellegrino terms as density, it was found that Spanish actually portrayed less information per syllable than, say, Mandarin! So, this means that just because a language is faster, more meaning is not necessarily obtained. In fact, languages tend to derive practically identical information at the same given amount of time.

When in doubt of meaning, may it be of a speed issue or not, one can always turn to the written form. But, what if there exists no such system? What if all that is known of a language has only been passed on by word of mouth? Some languages of today fall into this category! Pirahã of Papua New Guinea is an example of such.

Sadly, the dying off of older generations who hold knowledge of unwritten forms of communication has rendered some languages extinct. In 2010, for instance, Boa Sr., the last person on earth who knew Bo, an Andamanese dialect of India, died and the language along with them. Out of the estimated 7,000 languages in existence today, studies show that only about half will be around by the end of the century. Presently, 2,000 of today’s languages have less than 1,000 speakers!

All is not lost, however. As well as efforts to preserve old languages, new ones are being born. Languages are living and evolve just as we, as people, do.

 

 

Sources: http://www.unesco.org, http://www.scientificamerican.com/article.cfm?id=fast-talkers, http://www.time.com/time/health/article/0,8599,2091477,00.html

Share This Post

Comments

Add Comment








Andreea Mohan

Taylor Wessing LLP

We are very pleased with the services provided by Rosetta Translations. They always send very prompt responses, transparent prices and deliver their work product at the highest standards.

More Testimonials

Jackie Brook, Sr Product Manager

American Express

Thank you very much for your prompt and efficient service.

More Testimonials

Conor McLarnon

Maximus Crushing and Screening

I have translated multiple projects with Rosetta now and I cannot emphasise how great the service they provide is; quality, turnaround time and pricing is the best I have found yet. The qualities of translations we receive are of the highest standard and communication from the start of a project to the end is consistent.

For a company looking into translations, I would highly recommend Rosetta as first pick, as the support and service they provide is first class.

More Testimonials

Get a Free Quote

© 2024 All Rights Reserved
Rosetta Translation, 133 Whitechapel High St, London E1 7QA · 0207 248 2905