Get a Free Quote
The world changes and language races to keep up. Sometimes a word that had a very clear meaning becomes more ambiguous as a result of new inventions or discoveries. Enter the retronym, a type of neologism in which… Read More
Top 10 Advertisement Translation Mistakes
Since advertising experts, working in their own native language, still often struggle in getting the words and message right, how surprising is it that linguists face substantial challenges in translating highly colloquial and emotive advertising documents? Not getting the message quite right is one thing, but there are well-documented cases of things going wrong to the worst extent imaginable.
Here are the top 10 examples of advertisement translations going hilariously wrong:
In general, accurate translation of advertising materials is clearly essential for companies looking to expand their businesses successfully in international markets. On the other hand, in the spirit of “there is no such thing as bad publicity”, a few of the above translation mistakes may actually have worked in the brand’s favour, by creating much more “buzz” for the product than a better translation would have done, and in that sense some terrible translation mistakes in adverts may have worked out in the end, despite the advertisers’ ‘best’ efforts.
It probably still means, however, that the advertising execs leading these projects had to join the queue at their local job centres as a result.
Taylor Wessing LLP
We are very pleased with the services provided by Rosetta Translations. They always send very prompt responses, transparent prices and deliver their work product at the highest standards.
Jackie Brook, Sr Product Manager
Thank you very much for your prompt and efficient service.
Maximus Crushing and Screening
I have translated multiple projects with Rosetta now and I cannot emphasise how great the service they provide is; quality, turnaround time and pricing is the best I have found yet. The qualities of translations we receive are of the highest standard and communication from the start of a project to the end is consistent.
For a company looking into translations, I would highly recommend Rosetta as first pick, as the support and service they provide is first class.
Get a Free Quote