Translation Expertise

获取免费报价

近期更新

如何撰写一篇易于翻译的文章

以下是一些建议,教你如何写出容易翻译成另一种语言的文章: 如果你尚未使用过罗赛塔翻译的服务,你可能不知道,我们不仅仅是翻译,在将一篇文章从一个语言翻译到另一个语言时,我们还要考虑到很多其他因素。 我们乐意帮助您拓展市场,从一开始就为您提供有帮助的服务和建议,你也可以阅读《翻译的真正价值》,了解更多详情。 例如,我们会建议客户,如何撰写一篇稿件,使其在翻译过程中更加便捷、更加流畅。 一篇容易翻译的文章,不仅仅可以节省译员的时间和精力,同时对最后译出的成品也非常重要,很大程度上影响到译作的质量。 如果原文写得好,翻译的时候无需大费周章,纠结于到底是直译还是意译(很多时候,有些文章没有办法直译,直译的效果就是读者根本看不明白),那么最后翻出来的作品会更容易被读者接受,也可以省去后续的很多麻烦。 为什么笑话很难翻译 首先,你要记住,如果一篇文章含有大量的笑话、俚语或口头禅,翻译起来会有多么头疼。 原因是,笑话并不是无国界的,在一个文化里非常好笑的内容到了另一个文化可能索然无味,同样的,一个笑话翻译成另一种语言,可能就完全不好笑了,例如,有些笑话是根据发音逗乐听众的,两种语言发音系统完全不同,那么这个笑话就无法翻译了,再比如,很多英式幽默在中国人看来一点儿都不好笑,那是因为中英两种文化背景不同,人们对幽默的理解也不同。 再者,由于每种语言的语法和句法不同,在撰写原文的时候,你需要考虑到,本来是一句话的一个笑话,如果按照原来的语句翻译成另一种语言,读者是否能看得明白。总而言之,如果遇到不确定的地方,最好还是不要把笑话些进你的文章。 以翻译为目标进行写作 如果你在写文章的时候,时刻想着,这篇文章之后是要翻译成别的语言的,那么你就能确保写的每一个词、每一句话都是深思熟虑过的。这不仅仅牵涉到成本,翻译的内容越多,译费当然就越高,同样也可以避免文章的繁复冗长。 如何才能做到这点呢?首选,需要制作一个计划,想想你需要传达的要领有哪些,以及如何才能有效地传达这些要领。尽量每一段话只写一个主题,句与句之间保持良好的过渡衔接,这样,译者就能很好地理解原文的意思。 关于写作风格,句子不要写的太长,理想的一句英文句子应该不超过35个单词。 技术翻译 在撰写一篇含有技术术语的文章时,最好能在原文中将术语标记出来,这样译员在翻译的时候就不会感到疑惑或混淆。 如果可以,尽量避免使用缩略语或行话,同一个缩略符号在不同的语言里可能有不同的含义,而在一种语言里的行话到了另一种语言里,可能是完全另一个意思,这一点同笑话是一个道理。 最后,为译员提供一些必要的背景信息,也是十分有帮助的。上下文在翻译的时候十分有用,因此,在做这项工作时,尽量多地提供背景或上下文。 罗赛塔翻译的项目经理可为您提供更多有关这方面的建议,以确保译文的质量。欢迎联系我们,获取免费报价。… Read More

Our clients value our 6 key attributes, which – combined – give us a crucial edge in this increasingly competitive market:

Specialisation

Most professional translators are generalists. They are proficient in translating general ‘business’ documents, but they usually struggle with more technical or specialised documents. Documents that require understanding of industry knowledge, industry specific terminology, complex theories and quantitative expressions pose a formidable challenge to the translators.

We have solved this issue by first analysing the specific technical and linguistic requirements for each document (e.g. civil engineering related legal translation). We then assemble a team of qualified translators, proofreaders and editors that is best suited to the specific requirements of that particular piece of work.

This process gives us a significant competitive advantage in fulfilling even the most specialised translation requests of our clients.

We have particular expertise in the following fields:

We also carry out related language services, such as Braille translation, sign language interpreting, transcription services, subtitling services and voice-overs.

Translation Technology

Clients benefit from Rosetta’s state-of-the-art translation technology through:

  • Dramatically reduced revision time by client staff . Our use of ‘translation memory’ ensures that client revisions of previous translations are ‘remembered’ and immediately integrated into subsequent work.
  • Consistency in all corporate communications . The same multilingual terminology is used consistently over time, thereby providing your customers with a stronger and sharper message.
  • Direct cost savings for translations. The build-up of a client’s translation database speeds up translation of subsequent documents. We will pass the resulting cost savings on to our clients.

Integrated Language Services

We offer a complete range of language solutions for our clients, allowing them to outsource all their language needs in order to concentrate on their core business. Our services – beyond translation – include multilingual data processing and management services, all aspects of print pre-processing and printing.

Project Management

A single project manager will be assigned to your project, who manages all phases of your entire project, from planning and scheduling through to quality assurance and returning the translated material back to you on time. We can provide customised solutions from the source documents all the way through camera-ready translations to finished printed products in multiple target languages.

Quality Assurance Process

All our assignments are subject to the strictest quality assurance cycle to ensure the consistently high standards that our clients have come to expect from us. This process involves translation by an experienced highly qualified translator, independent proofreading by an industry expert, feedback by the client and a final round of amendments based on that feedback. As a result, our clients are assured of getting the same consistently high-quality translation for each document.

Confidentiality

We are committed towards maintaining the confidentiality of our engagements, especially given the highly competitive and proprietary nature of the financial industry and finance related documents in general. Find out more about the specific steps we can take in individual cases to safeguard confidentiality.

Jackie Brook, Sr Product Manager

American Express

Thank you very much for your prompt and efficient service.

More Testimonials

David Savell

Bark & Co Solicitors

I have been extremely happy with your fast, efficient, low cost and friendly service which has been received well by both myself and my client

More Testimonials

我们的资格认证

©2017 保留所有权利