interpreter

Get a Free Quote

Our Accreditations

  • ATA Logo
  • ATC Logo
  • BSI 9001 Logo
  • BSI 9001 Logo
  • DIN EN 15038 Logo

Recent Updates

Buckets and spoons: an etymological tour of death metaphors

The need to translate English into English is more common than you might imagine, where phrases of English are deployed in a foreign language and have taken on an alternative meaning that isn’t appropriate in actual English text. Read More

November 27, 2018 by Alison Tunley

Afghan interpreters seek leave to remain in the UK

This week’s blog may well be overtaken by events as it looks at a translation-related story which has been rumbling in the news for some time and a final decision is still pending. The case in question involves Afghan interpreters who served alongside the British army during their engagement in…

Read More

November 23, 2018 by Alison Tunley

Wes Anderson on Isle of dogs: “it’s translation crazy”

Wes Anderson’s latest movie, Isle of Dogs is a fabulous stop-motion animation set in a dystopian near-future Japan where the authoritarian regime has banished all dogs to Trash Island in a bid to contain an epidemic of dog flu. A linguistically interesting quirk in the movie is that the dogs…

Read More

April 6, 2018 by Alison Tunley

Translators in movies

Last month I wrote a blog post about the title of the latest instalment in the Star Wars movies series, "The Last Jedi". I confessed my almost complete ignorance when it comes to this particular movie franchise as I have somehow reached middle age without ever having seen any of…

Read More

December 16, 2014 by Alison Tunley

Job application series: Part one – ‘Hier me?’

“Perfection level is not to high from me…” Believe it or not this is from an application for a job… We receive between 40 and 60 unsolicited translator applications every day. A lot are professionally presented and to the point. Quite a few are not, though. Here are some of…

Read More

July 19, 2013 by admin

Asylum for Interpreters

The life of an interpreter serving in a war drives danger to a whole new level. Imagine adopting a meticulously-woven cover story just to arrive at work, which happens to fall on the other side.   The knowledge you hold is as important as the Rosetta stone and may very…

Read More

July 17, 2012 by admin

Volunteering Interpreters and the impact on Language Services

A valuable insight into the world of interpreting at the Olympics from our interning colleague Jennifer. The debate between interpreters continues as to whether volunteer interpreters are doing more harm than good to the overall language quality and consistency of interpreting services provided during and leading up to important international…

Read More

February 9, 2012 by admin

Who make better translators, men or women?

The issue of male versus female performance in translation and interpreting work is one that rarely comes up, but it is one where project managers may be surprisingly opinionated. The question of whether women or men make better translators or interpreters is not one that is frequently asked. Perhaps this…

Read More

January 13, 2012 by admin

The Front Line – Interpreting Services in the Public Sector

Logic dictates that higher immigration levels increase the demand for language provision in both the healthcare and justice system. But what happens when increased demand and a need to cut costs meet head on? For the NHS, providing interpreters for patients who do not speak English is vital for patient…

Read More

Andreea Mohan

Taylor Wessing LLP

We are very pleased with the services provided by Rosetta Translations. They always send very prompt responses, transparent prices and deliver their work product at the highest standards.

More Testimonials

Jackie Brook, Sr Product Manager

American Express

Thank you very much for your prompt and efficient service.

More Testimonials

Conor McLarnon

Maximus Crushing and Screening

I have translated multiple projects with Rosetta now and I cannot emphasise how great the service they provide is; quality, turnaround time and pricing is the best I have found yet. The qualities of translations we receive are of the highest standard and communication from the start of a project to the end is consistent.

For a company looking into translations, I would highly recommend Rosetta as first pick, as the support and service they provide is first class.

More Testimonials

Get a Free Quote

© 2024 All Rights Reserved
Rosetta Translation, 133 Whitechapel High St, London E1 7QA · 0207 248 2905