Blog

Get a Free Quote

Our Accreditations

  • ATA Logo
  • ATC Logo
  • BSI 9001 Logo
  • BSI 9001 Logo
  • DIN EN 15038 Logo

Recent Updates

Buckets and spoons: an etymological tour of death metaphors

The need to translate English into English is more common than you might imagine, where phrases of English are deployed in a foreign language and have taken on an alternative meaning that isn’t appropriate in actual English text. Read More

February 8, 2023 by Alison Tunley

Census 2021: the changing linguistic landscape in the UK

  As the data collected in the 2021 census is gradually processed and released by the Office for National Statistics, interesting patterns are emerging about the changing linguistic landscape in the UK. Covid caused the Scottish census to be delayed by a year, so the findings reported here focus exclusively…

Read More

January 31, 2023 by Alison Tunley

Watching the English — or eavesdropping on their linguistic habits

I’ve recently been immersed in Kate Fox’s book Watching the English, a popular anthropological tour of English idiosyncrasies. Much of her assessment of the English national character is rooted in our linguistic habits; indeed, a good half of the book is dedicated to what she calls “conversation codes”. It makes…

Read More

January 24, 2023 by Alison Tunley

A bit peng, a bit leng: translating teenagers

In addition to needing a translation service to follow the suppertime conversation between our teenagers, pity my teacher husband who faces similar linguistic challenges at work. He has long since realised that attempting to adopt the latest youth argot is a sure-fire way to attract ridicule from your students. But…

Read More

January 10, 2023 by Alison Tunley

A proofreading mission: avoiding gobbledygook

“Writing is thinking. To write well is to think clearly. That's why it's so hard." Wise words from American popular historian and two-time Pulitzer Prize winner David McCullough. The challenge of marshalling your thoughts into lucid text will be familiar to anyone who wrangles with the written word for a…

Read More

January 3, 2023 by Alison Tunley

Learning from best practice: literacy strategies in UK secondary schools

The long shadow cast by the Covid-19 pandemic continues to affect educational outcomes. A new UK government publication describes the impact of school closures during the pandemic and concludes that an increased focus on reading and literacy strategies in secondary schools is required to compensate for the loss of learning…

Read More

December 28, 2022 by Alison Tunley

An annual treat for linguists: 2022 Word of the Year

As the year draws to a close, there is a special treat for those of us with a fondness for dictionaries as lexicographers around the world solemnly, or not so solemnly, pronounce their Word of the Year. The Oxford University Press suggests the ultimate WOTY is “judged to reflect the…

Read More

December 20, 2022 by Alison Tunley

Capturing language change in action: the unknown fate of adverbial good

Historical language shifts are easiest to describe after the fact when you can track how a particular usage has evolved over time. Spotting language change in action can feel like trying to capture lightning in a bottle due to the unpredictability of linguistic habits. A shift in usage might be…

Read More

December 13, 2022 by Alison Tunley

Exploring etymology through English translation

Etymology shows us that German has the honour of having loaned some spectacular vocabulary to English. Where would we be without Schadenfreude, Zeitgeist and Wanderlust? Some of the borrowings are more mundane in the sense that they have been fully absorbed into the English lexicon and would not strike most…

Read More

December 7, 2022 by Alison Tunley

Language diversity and the battle for political status in India

Recently this blog looked at updates to English language requirements to facilitate recruitment of medical professionals to the UK from overseas. In India, the government has also been attempting to address linguistic barriers to the medical profession by offering medical degrees in Hindi for the first time. Until now, medicine…

Read More

Andreea Mohan

Taylor Wessing LLP

We are very pleased with the services provided by Rosetta Translations. They always send very prompt responses, transparent prices and deliver their work product at the highest standards.

More Testimonials

Jackie Brook, Sr Product Manager

American Express

Thank you very much for your prompt and efficient service.

More Testimonials

Conor McLarnon

Maximus Crushing and Screening

I have translated multiple projects with Rosetta now and I cannot emphasise how great the service they provide is; quality, turnaround time and pricing is the best I have found yet. The qualities of translations we receive are of the highest standard and communication from the start of a project to the end is consistent.

For a company looking into translations, I would highly recommend Rosetta as first pick, as the support and service they provide is first class.

More Testimonials

Get a Free Quote

© 2024 All Rights Reserved
Rosetta Translation, 133 Whitechapel High St, London E1 7QA · 0207 248 2905