Blog

Get a Free Quote

Recent Updates

John Le Carré's Veneration Of Language Teachers

John Le Carré's Veneration Of Language Teachers

  This week’s blog post is a shameless exhortation to go and read something else! Specifically a beautiful piece by John le Carré (real name David Cornwell) which was originally delivered as part of this year’s award ceremony… Read More

Feature image for John Le Carré’s Veneration Of Language Teachers

August 10, 2017

John Le Carré’s Veneration Of Language Teachers

  This week’s blog post is a shameless exhortation to go and read something else! Specifically a beautiful piece by John le Carré (real name David Cornwell) which was originally delivered as part of this year’s award ceremony for German teachers held at the German embassy in London. The speech…

Read More
Feature image for Herbert Lomas On Being a Literary Translator

August 3, 2017

Herbert Lomas On Being a Literary Translator

    On a friend’s recommendation I recently read The Year of the Hare by Arto Paasilinna, translated from the Finnish by Herbert Lomas. This delightful and hilarious book recounts how a dissatisfied journalist walks away from his job, his wife and his home in Helsinki to care for a…

Read More
Feature image for How Is Film Translation Approached?

July 27, 2017

How Is Film Translation Approached?

Previously in this blog I wrote about the Oscars Best Foreign Language Film and, in particular, the somewhat arcane nomination process for this award. Here I thought I would look more closely at the three main approaches taken by the linguists who make these films accessible to foreign audiences: subtitling,…

Read More
Feature image for Quick Guide to Trump’s Vocabulary

July 20, 2017

Quick Guide to Trump’s Vocabulary

  Leaving all politics aside, this week’s blog attempts a little survey of some of the more interesting linguistic quirks of the current President of the United States of America. Neologisms and other unusual choices Trump’s now infamous “Covfefe”, which caused a near internet meltdown for 24 hours, may have…

Read More
Feature image for An Entertaining Tour Through French Cycling Terms

July 13, 2017

An Entertaining Tour Through French Cycling Terms

On the 1st of July the 104th edition of the Tour de France got underway and British cycling fans are already refreshing their knowledge of French from the comfort of their sofas. This year the riders will cover approximately 3500 km during the race, an average of 167 km per…

Read More

July 6, 2017

7 Tennis Terms to Make You Feel Like a Connoisseur

Wimbledon fortnight sees Britain in the annual grip of an all-consuming tennis obsession. So this week’s blog takes a look at some of the quirkiest tennis terms and explores their etymological origins: Deuce The first word on our list of tennis terms is borrowed from the game of real tennis and…

Read More

June 29, 2017

What’s behind the Icelandic translation of Dracula?

  Translation always involves something of a tussle between remaining loyal to the original text and creating something new, which reads as if it was originally written in the target language. Never more so than for literary translation where the end product must be a work of the greatest creativity.…

Read More

June 22, 2017

Speech recognition: no longer a thing of the future

              I’ll confess up front that I’ve always been something of a sceptic when it comes to claims that speech recognition is about to become the next big thing. During my time as an academic phonetician I did a placement with a speech technology…

Read More

June 15, 2017

Do you hear that? It’s cockney accent!

Rosetta’s London office is located on Whitechapel High Street near Aldgate, very much in the heart of cockney London. The traditional definition of a cockney is someone who was born within the sound of Bow bells, which ring out from the church of Saint Mary le Bow in Cheapside just…

Read More

May 31, 2017

Translating recipes – Part 3

In the last of my three blog posts on translating recipes, I tackle the vexed issue of quantities and measurements and then the more delightful experience of culinary exploration. Quantities Even countries which share a common language offer a baffling array of kitchen measuring methods. Younger British cooks who are…

Read More

Peter Reid, Associate

Stephenson Harwood

Rosetta always offer competitive pricing when I ring round for a quote and their service is consistently excellent

More Testimonials

David Savell

Bark & Co Solicitors

I have been extremely happy with your fast, efficient, low cost and friendly service which has been received well by both myself and my client

More Testimonials

Our Accreditations

©2017 All Rights Reserved